E-girls/Flower [F]

太陽の哀悼歌 태양의 애도가(엘레지) 가사 번역

코은공주 2019. 4. 4. 21:53
空を斬(き)るように 翼を広げた
하늘을 베듯 날개를 펼쳤어
あの鳥の名前 教えてください
저 새의 이름을 가르쳐주세요
キャラバンは進む 果てのない道を
캐러밴은 나아가 끝이 없는 길을
明日(あす)を捜す振りして 彷徨う旅人
내일을 찾는 척 하며 헤매는 여행자

金色の砂嵐 過ぎ去った痕(あと)に
금색의 모래폭풍 지나간 자국에
何もかも潤(うるお)す 海が欲しいよ
모든 것을 적시는 바다를 원해

この世で一番 哀しい 夜が来る
이 세상에서 가장 슬픈 밤이 와
砂漠を照らし嗤(わら)ってる星へと
사막을 비추며 비웃고 있는 별에
願ってみたって決して叶わない
빌어본다 해도 결코 이루어지지 않아
だからせめてもうヴェール纏(まと)ったままで踊り続けるよ
그러니 적어도 베일을 걸친 채로 계속해서 춤을 춰

渇いた荒野で 白く咲いていた
매마른 황야에서 하얗게 피어 있던
あの花の名前 憶えてますか?
그 꽃의 이름 기억하고 있나요?
炎に放(ほう)った 流せない涙
불꽃에 던져진 흘릴 수 없는 눈물
夢なんて見ないよ 傷つくだけさ
꿈 따위 꾸지 않아 상처입을 뿐이야

生まれた瞬間から ひとりきりだった
태어난 순간부터 혼자였어
俗に言う“愛”など 捨ててしまった
흔히 말하는 "사랑" 따위 버려버렸어

この世で一番 激しい 風が吹く
이 세상에서 가장 거센 바람이 불어
砂漠の町を行き交う人々が
사막의 길을 오가는 사람들이
歌ってる歌は叫びにも似て
부르는 노래는 울부짖음과도 닮아서
思い出してはいけないあの哀悼歌(エレジー)
떠올려서는 안 되는 그 애도가(엘레지)
思い出している
떠올리고 있어

絶望の淵 揺れる蜃気楼
절망의 구렁 흔들리는 신기루
たいようが燃える燃える Burning Carnival
태양이 불타는 불타는 Burning Carnival

この世で一番 哀しい 夜が来る
이 세상에서 가장 슬픈 밤이 와
砂漠を照らし嗤(わら)ってる星へと
사막을 비추며 비웃고 있는 별에
願ってみたって決して叶わない
빌어본다 해도 결코 이루어지지 않아
だからせめてもうヴェール纏(まと)ったままで踊り続けるよ
그러니 적어도 베일을 걸친 채로 계속해서 춤을 춰

あの鳥は何処?
그 새는 어디에 있어?
あの花は何処?
그 꽃은 어디에 있어?
あの人は何処?
그 사람은 어디에 있어?